Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Roland: Roland here! Newbie Season 2, Lesson 2 - Pleased to Meet You!
Hala: Hello everyone! I'm Hala, and welcome to ArabicPod101.com.
Roland: With us, you'll learn to speak Arabic with fun and effective lessons.
Hala: We also provide you with cultural insights
Roland: and tips you won't find in a textbook.
Roland: In this lesson, you will learn about…
Hala: meeting new people.
Roland: This conversation takes place…
Hala: at a party.
Roland: And the conversation is going to be between…
Hala: Ahmed and Roland.
Roland: The speakers will be speaking…
Hala: informal Egyptian Arabic.
Roland: Now, before we listen to the conversation...
Hala: We want to ask...
Roland: Do you read the lesson notes, while you listen?
Hala: We received an e-mail about this study tip.
Roland: So we were wondering if you've tried it, and if so…
Hala: what do you think of it?
Roland: You can leave us feedback in the comment section of this lesson. Okay...
Hala: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
أحمد: أهـلاً ، أنا أحــمـد ، مـن مــصــر، إســمــك ايه ؟
رولاند: أهـلاً و سـهــلاً أحــمـَـد ، أنا رولاند مـن إنــجـلــتـرا
أحمد: مــنـين في إنــجـلــتـرا ؟
رولاند: مـن لــنــدن ،إزاي أقـول the capital بالعـربي ؟
أحمد : العـاصـمة ، انـت طالـب ؟
رولاند: أيــوة، أنا طالـب بـدرس عـربي في القاهـرة ، و إنــت؟
أحمد: أنا أســتاذ في الجـامـعة الأمـريكية ، فــرصة ســعـيدة .
رولاند: أنا أسـعــد !
A: ʾhlan, anā ʾḥmad, min maṣr, ʾismak ʾīh?
B: ʾhlan wa sahlan ʾḥmad, anā Rūlānd min ingiltrā.
A: minīn fi ʾingiltrā?
B: min landan, izzāy ʾaʾūl “ the Capital” bil ʿarabī?
A: il ʿāṣimh, inta ṭālib?
B: ʾaywh, anā ṭālib badris ʿarabī fil-qahirh, wi inta?
A: anā ʾustāḏ fi ig-gamʿh il ʾmrīkiyyh. Furṣh saʿīdh!
B: anā ʾsʿad.
One more time, with the translation.
أحمد: أهـلاً ، أنا أحــمـد ، مـن مــصــر، إســمــك ايه ؟
Roland: Hello, I'm Hala from Egypt. What's your name?
رولاند: أهـلاً و سـهــلاً أحــمـَـد ، أنا رولاند مـن إنــجـلــتـرا
Roland: Hello, Hala. I'm Roland from England.
أحمد: مــنـين في إنــجـلــتـرا ؟
Roland: Where from in England?
رولاند: مـن لــنــدن ،إزاي أقـول the capital بالعـربي ؟
Roland: From London. How can I say "the capital" in Arabic?
أحمد : العـاصـمة ، انـت طالـب ؟
Roland: ("The capital.") Are you a student?
رولاند: أيــوة، أنا طالـب بـدرس عـربي في القاهـرة ، و إنــت؟
Roland: Yes, I'm a student studying Arabic in Cairo. And you?
أحمد: أنا أســتاذ في الجـامـعة الأمـريكية ، فــرصة ســعـيدة .
Roland: I'm a professor in the American university. Pleased to meet you.
رولاند: أنا أسـعــد !
Roland: Pleased to meet you too!
POST CONVERSATION BANTER
Hala: When we meet someone for the first time, its very common to ask a few questions, some of them might seem too personal, but for us it's very normal, and we see no harm in it. Roland here can tell me more about this, I'm sure he had few interesting experiences.
Roland: Well, now that you ask, Hala, let me share with you some of the questions I have been asked first time meeting someone, or even when I was in the taxi, or at the supermarket, or any public places. Often the first two questions that I'm asked are “are you married” and “what religion are you.” In the UK, especially, it's not very common for people to ask you those two things firstly, it seems too personal and too intrusive; but here it’s not like that, here it’s not at alll, it’s not hostile or aggressive or anything, just a general question that they’re interested. That’s all, you need not to be put off by it, you just need to accept that that’s the way it is, it’s just about getting to know one another. But before that, the other question I was always asked is, Do you know Amr Zaki? Always! He plays football in the UK, and he’s a really famous Egyptian footballer, and he’s one of the only two in the UK, and that’s it. So if I’m not asked whether I‘m married, whether I’m Christian or Muslim, it’s whether I know Amr Zaki. Just read up on your football before you come to Egypt, because it’s really important.
Hala: Yeah, I do admit I don't know a lot about football in Egypt or the world, but I don't have the courage to say that out loud. Otherwise, I’m gonna have a really bad situation. I just say “Yes, of course, I know or I do.”
Roland: Well, just for future reference, he plays in the UK, he plays for Wigan Athletic, the club he plays for. Now, let's take a look at the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Hala: أنا أسـعد [natural native speed]
Roland: Nice to meet you, too. / Pleased to meet you, too.
Hala: أنا أسـعد [slowly - broken down by syllable]
Hala: أنا أسـعد [natural native speed]
Hala: فرصة سعيدة [natural native speed]
Roland: Nice to meet you. / Pleased to meet you.
Hala: فرصة سعيدة [slowly - broken down by syllable]
Hala: فرصة سعيدة [natural native speed]
Hala: جامـعة [natural native speed]
Roland: university (Egyptian Arabic)
Hala: جامـعة [slowly - broken down by syllable]
Hala: جامـعة [natural native speed]
Hala: أنا أســتاذ [natural native speed]
Roland: I'm a professor.
Hala: أنا أســتاذ [slowly - broken down by syllable]
Hala: أنا أســتاذ [natural native speed]
Hala: و [natural native speed]
Roland: and
Hala: و [slowly - broken down by syllable]
Hala: و [natural native speed]
Hala: بـدرس [natural native speed]
Roland: I'm studying.
Hala: بـدرس [slowly - broken down by syllable]
Hala: بـدرس [natural native speed]
Hala: أنـا طالـب [natural native speed]
Roland: I'm a student.
Hala: أنـا طالـب [slowly - broken down by syllable]
Hala: أنـا طالـب [natural native speed]
Hala: مـن [natural native speed]
Roland: from
Hala: مـن [slowly - broken down by syllable]
Hala: مـن [natural native speed]
Hala: منين [natural native speed]
Roland: where from (Egyptian Arabic)
Hala: منين [slowly - broken down by syllable]
Hala: منين [natural native speed]
Hala: إيه [natural native speed]
Roland: what (Egyptian Arabic)
Hala: إيه [slowly - broken down by syllable]
Hala: إيه [natural native speed]
Hala: إنــت [natural native speed]
Roland: you are, for a man
Hala: إنــت [slowly - broken down by syllable]
Hala: إنــت [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Roland: Let's have a closer look at the usage for some of the phrases in this lesson. The first word/phrase we’ll look at is....
Hala: أنا أحـْـمـَد , which is a very easy way to introduce yourself to others, also to express your current mood, whether you’re tired or happy, because “I” is the same as “I am,”, as I’m sure you have noticed.
Roland: Actually, sometimes people will come to me, introduce themselves and wait for me to do the same
Hala: Yes, its common as well to ask few questions about what you`re doing here, and for how long you have been here, and so on, all within the first few minutes, by the way.
Roland: Which is always fun!
Roland: And our next phrase is “please to meet you”
Hala: Furṣh saʿīdh , this literally means “happy chance” or “happy opportunity,” so that is happy or lucky to meet you.
Roland: It’s such a beautiful way to let people know happy you are to meet them!
Hala: It's often said after you have been introduced to someone, you would say your name, and "pleased to meet you."
Roland: Or, as it happened to me many times, it’s said after you have talked with people, right at the end, so you can say it either in the beginning after you’ve been introduced directly, or right at the end before you say goodbye.
Roland: and to our next phrase...
Hala: I’m sure you are interested now to know how to respond to such friendly words, so after hearing Furṣh saʿīdh , your response would be anā ʾsʿad
Roland: Yes, that’s right, and that means .....
Hala: literally, I'm happier, because you have said before, “happy or lucky chance or opportunity, so the response is “I’m happier or luckier,” to have met you, of course.
Roland: It’s an important phrase, as you will be hearing it nearly all the time when meeting people. And one last tip, your response can be either " anā ʾsʿad " or " Furṣh saʿīdh " as well, we use both, so feel free to use them both as well! And now, on to the grammar section.

Lesson focus

Roland: The focus of this lesson is how to form questions.
Hala: There is no verb “to be” in Arabic, or at least not in the present form, therefore, to form a question, change the intonation of your voice into a rising tone.
Roland: For example, the statement “You are a student” is...
Hala: انـْتَ طالـِب
Roland: And the question, “Are you a student?” is...
Hala: انـْتَ طالـِب ؟
Roland: Can you hear the difference in the intonation? When you ask a question the intonation rises.
Hala: Because there is no verb “to be” in Arabic to form questions without using question words
Roland: Such as “do,” “did,” “does,” words like that in English.
Hala: All you need to do is change the intonations of your voice, that's what makes the difference between a sentence and a question.
Roland: It's very simple!

Outro

Roland: That just about does it for today. Before we go, we want to tell you about a way to drastically improve your pronunciation.
Hala: The voice recording tool...
Roland: Yes, the voice recording tool in the premium learning center...
Hala: Record your voice with a click of a button,
Roland: and then play it back just as easily.
Hala: So you record your voice, and then listen to it.
Roland: Compare it to the native speakers...
Hala: And adjust your pronunciation!
Roland: This will help you improve your pronunciation fast! See you in the next lesson.
Hala: مع السلامه
Roland: مع السلامه

Comments

Hide