Hallo, Pooh, you're just in time for a little smackerel of something
Lessons
Lesson Library
Newest Lessons
Favorite Lessons
Your Next Lesson
Hello. How Are You?
Throwback Thursday
Learn basic greetings
Congratulations! You've finished everything on your pathway.
Add a new path?
Study now
Vocabulary
Flashcards
Vocabulary Lists
Free
Word Bank
Word of the Day
Free
Arabic Dictionary
Free
100 Most Common Words
Free
2000 Most Common Words
Arabic Key Phrases
Free
My Teacher
My Teacher Messenger
My Assessment Test
My Report
More
Arabic Resources
Mobile App
Grammar Bank
My Notes
My Feed
Blog
Help Center
Lessons
Advanced Lesson Search
Dictionary
View All Dictionary Results
Sign In
Start Your
Free Trial
Welcome!
Sign In
Start Your Free Trial
Lessons
Vocabulary
My Teacher
More
Sign in
Lessons
Lesson Library
Newest Lessons
Favorite Lessons
Vocabulary
Flashcards
Vocabulary Lists
Word Bank
Word of the Day
Arabic Dictionary
100 Most Common Words
2000 Most Common Words
Arabic Key Phrases
My Teacher
My Teacher Messenger
My Assessment Test
My Report
More
Arabic Resources
Mobile App
Grammar Bank
My Notes
My Feed
Blog
Help Center
Start Learning Arabic in the next 30 Seconds with
a Free Lifetime Account
Select Your Level
Absolute Beginner
Beginner
Intermediate
Upper Intermediate
Advanced
Join Now
Or sign up using Facebook
By clicking Join Now, you agree to our
Terms of Use
,
Privacy Policy
, and to receive our email communications, which you may opt out at any time.
Essential Idioms That Will Make You Sound Like a Native Speaker
16 words
0 comments
Play Slideshow
Back To Lists
Essential Idioms That Will Make You Sound Like a Native Speaker
16 words
View 0 comments
View as Slideshow
Search
Default Order
English
Add All to Flashcards
Add All to Wordbank
ʾīd warā we ʾeīd ʾoddām
إيد ورا و إيد قدام
(p)
not bring anything like food or drink to a party or someone's house
roḥt el-ḥaflah ʾeīd warā we ʾeīd ʾoddām. kont maksūf geddan.
رحت الحفلة إيد ورا و إيد قدام. كنت مكسوف جداً.
I went to the party without bringing anything. I was very embarrassed.
yenaššef demāġoh
ينشف دماغه
(p)
be stubborn
rāmī menaššef demāġoh we meš ʿāyez yeīgī maʿānā el-ġardaʾah.
رامي منشف دماغُه و مش عايز ييجي معانا الغردقة.
Ramy is being stubborn and he doesn't want to go to Hurghada with us.
yelweī derāʿoh
يلوي دراعه
(p)
use someone's weakness to force them into doing something
ʾenta betelweī derāʿī ʿašān ʿāref ʾennī meš šāṭer fī el-ḥesāb?
إنت بتلوي دراعي عشان عارف إني مش شاطر في الحساب؟
Are you forcing me because you know I'm not good at math?
yešed fī šaʿroh
يشد في شعره
(p)
feel frustrated
el-walad dah meš ʿāyez yezāker we hayḫallīnī ʾašed fī šaʿrī!
الولد ده مش عايز يذاكر و هيخليني أشد في شعري!
This boy doesn't want to study and he is driving me crazy!
yeḍraboh ʿalā ʾeīdoh
يضربه على إيده
(p)
force someone to do something
ʾanā māḍarabtakš ʿalā ʾeīdak. ʾenta ʾarrart kedah benafsak.
أنا ماضربتكش على إيدك. إنت قررت كده بنفسك.
I never forced you to do this. You decided to do this yourself.
yewarrīh el-ʿīn el-ḥamrā
يوريه العين الحمرا
(p)
be tough with someone
law māsmeʿteš el-kalām hawarrīk el-ʿīn el-ḥamrā!
لو ماسمعتش الكلام هوريك العين الحمرا!
If you don't so as I say I will be tough!
yeʾīd ṣawaābʿoh el-ʿašarah šamʿ
يقيد صوابعه العشرة شمع
(p)
cater to someone's every need
ʾedtelū ṣaūābʿī el-ʿašarah šamʿ we bardū maʾaddarnīš.
قدتلو صوابعي العشرة شمع و بردو مقدرنيش.
I did everything I can to please him but he wouldn't appreciate it.
yeḥoṭ ʾeīdoh fī el-šaʾ
يحط إيده في الشق
(p)
almost give up on someone
meš ʾādrah astaḥmel ʾehmel-ak. ʾanā ḥaṭṭīt ʾeīdī fī el-šaʾ mennak!
مش قادرة استحمل إهمالك. أنا حطيت إيدي في الشق منك!
I can't put up with your carelssness anymore. I give up!
yemšī ʿalā el-ʿagīn māylaḫbaṭūš
يمشي على العجين مايلخبطوش
(p)
be well behaved because of strict supervision
mātḫāfš ʿalā mīnā, ʾanā haḫallīh yemšī ʿalā el-ʿagīn māīlaḫbaṭūš.
ماتخافش على مينا، أنا هخليه يمشي على العجين مايلخبطوش.
Don't worry about Mina. I will make him behave.
yemšī ganb el-ḥīṭ
يمشي جنب الحيط
(p)
stay on the safe side
men sāʿet el-ḥādsah we ʾanā māšī ganb el-ḥīṭ.
من ساعة الحادثة وأنا ماشي جنب الحيط.
Every since the day of the accident, I have been staying on the safe side.
yoḥšor manāḫīroh
يحشر مناخيره
(p)
interfere
meš ʿāyez ʾaḫrog maʿ hānī ʿašān dāīman beyeḥšor manāḫīroh fī ʾellī mel-ūš fīh.
مش عايز أخرج مع هاني عشان دايماً بيحشر مناخيره في إللي مالوش فيه.
I don't want to go out with Hany because he always interferes.
yeḫallī el-markeb temšī
يخلي المركب تمشي
(p)
let something pass
ʿaddīhā el-marrah dī we ḫallī el-markeb temšī.
عديها المرة دي و خلي المركب تمشي.
Let it go this time and let is pass.
yemlī ʿīnoh
يملي عينه
(p)
be enough for someone
mahmā ʾaddītoh folūs meš hayerḍā. māfīš ḥāgah betemlī ʿīnoh.
مهما أديته فلوس مش هيرضى. مافيش حاجة بتملي عينه.
No matter how much money I give him, it won't be enough.
yešed ḥīloh
يشد حيله
(p)
do one's best
šed ḥīlak fī el-emteḥān bokrah!
شد حيلك في الامتحان بكرة!
Do your best at the exam tomorrow.
yenfoḫ fī ʾerbah maḫrūmah
ينفخ في قربة مخرومة
(p)
exert effort in vain
mātetʿebš nafsak fī el-kalām maʿāh, ʾenta betenfoḫ fī ʾerbah maḫrūmah.
ماتتعبش نفسك في الكلام معاه، إنت بتنفخ في قربة مخرومة.
Don't even try. Your effort will be in vain with this guy.
yeraggaʿ el-mayyah lemagārīhā
يرجع المية لمجاريها
(p)
bring peace back between two (or more) people
ʾensū ḫelāfātkom we raggaʿū el-mayyah lemagārīhā.
إنسو خلافاتكم و رجعو المية لمجاريها.
Forget your differences and bring peace back.
0 Comments
Please
Sign In
to leave a comment.
😄
😳
😁
😒
😎
😠
😆
😅
😉
😭
😇
😴
😮
😈
❤️
👍
Add Comment
Top