You tell me!
Every expat from Morocco to the UAE knows that Arabic is a tough language to learn.
With gendered verbs, consonantal roots, and archaic vocabulary, it’s no walk in the park. And what’s the deal with that writing system?
Wouldn’t it be better to skip the whole thing and hire a translator?
Of course, that’s how the vast majority of foreigners doing business in Arabic-speaking countries deal with this problem.
But is that really worth it?
What do you lose and what do you gain by spending the time to learn the Arabic language?
1. Can You Get By Without Arabic?
Sure! Lots of people already do.
Big cities in the Arab world are already cosmopolitan. In Dubai alone, more than seventy-five percent of the population was born outside the UAE.
In some cities in Qatar, that figure hits ninety percent.
Plenty of people are running business operations and meeting with great success—all without knowing a word of the local language.
English has become the common language that brings people together from every corner of the world.
This is something that happens anywhere, not just in the Middle East. Wherever you go, you can find an expat living in a bubble of their own native language.
Of course, this is made possible by the fact that most educated people around the world speak English, particularly those in cosmopolitan cities.
In the fast-developing, money-driven world of business, you might be hard-pressed to find people that only speak two languages!
You’re going to easily find translators, interpreters, and fixers wherever you go. As a newly-arrived expat, you’ll be a perfect client.
It’s important to note that in the industry, “translator” is used for text, and “interpreter” is used for oral communication.
Translators and interpreters often work freelance, though there are quite a few translation agencies that can help you out. If you’re most comfortable in a language other than English, consider contacting a translation agency to find someone who speaks your mother tongue.
The last thing to consider is the most valuable resource of all: time.
Depending on the timeframe of your business operations, it might not be worth the time involved to learn Arabic.
There’s no beating around the bush here—it takes a lot of effort to learn any new language to fluency.
Arabic also poses unique challenges in the form of its script and the multiple spoken dialects.
That means it’s going to take a serious and consistent time commitment if you want to make good progress in Arabic before you retire.
There’s nothing wrong with hiring translators or interpreters and using that time to focus on your business.
But what do you really gain with a new language?
2. “Getting By” vs. “Thriving”
Most people don’t realize how much they unintentionally ignore when they can’t understand the local language.
They walk down the street and their eyes flick from English sign to English sign, completely skipping over any and all Arabic text in between.
They wait in line at a mall or supermarket and keep their thoughts entirely in English, tuning out the Arabic store announcements, the Arabic conversations nearby, and maybe even the Arabic “Next please!”
It’s incredibly easy to do this, especially after you’ve been in the country for a while and have gotten used to living in your own world.
But when you start to learn the language and you start to tune in, the effect is amazing.
I’ve heard it said that the only time you can use Arabic in the UAE is at passport control—but that couldn’t be farther from the truth.
If you put a little bit of effort into going out and seeing what your city has to offer, you’ll soon find that you can use Arabic to experience a world far deeper than international hotels and business lounges.
Understanding the local language shows you how much other expats are missing when they never interact with local opinions and attitudes toward the world.
Just for starters, you can watch the same TV shows, listen to the same music, and read the same books that native Emiratis have grown up with. These are cultural touchstones that form an undercurrent of connection between people, just like popular culture does everywhere.
Furthermore, you can read the local business newspapers and magazines. What better way to understand the business culture of your new country than by reading what the local business experts have to say?
From marketing magazines to real estate brochures, advice columns to stock analysis, you’ll be able to understand how Arabs interact with the financial world as a whole. Many of these publications run inspirational success stories of locals or expats who saw a niche opportunity and seized it. That could be you!
Yes, many of these have translations available, but not all of them—and there’s a whole world of business Arabic material online, too.
Aside from reading and listening, the benefits of speaking are a no-brainer. With just a few words of spoken Arabic you can separate yourself from those expats who live their lives in business lounges and make no effort to learn the slightest bit.
You’ll find opportunities to talk not only to native Emiratis, but with the entire population of Arabic-speaking expats that are looking for the same business opportunities as you.
Contrary to what pessimistic monolinguals online may tell you, you’ll find people who speak Arabic at all levels of society.
In fact, the overwhelming majority of them will be excited—thrilled, even—that a foreigner is making the effort to connect with their language and culture.
You’ll open doors that you didn’t even know existed. You’d be shocked by how many people are willing to help out a foreigner who’s trying to immerse him- or herself in a foreign culture. The connections you can make through language are literally endless.
And from a purely financial point of view, you’ll eliminate the costs and logistical problems of constantly relying on translators.
Translators are highly skilled and they work hard, but introducing more people and more steps into a process always adds more potential failure points.
By learning the language, you’ll never have to rely on a translation arriving overnight or put up with delays and excuses. Furthermore, you’ll be more comfortable signing contracts because you’ll be confident in the wording in both languages.
If all these sound like good reasons to you, then let’s explore the language a bit further.
3. What is “Arabic?”
Arabic is one of the most widely-spoken languages around the world, with more than four-hundred million total speakers if you take all the dialects into account.
It’s an official language of twenty-six countries in North Africa and the Middle East, and is even the liturgical language used by more than a billion-and-a-half followers of Islam worldwide.
The Arabic family of scripts is instantly recognizable and has been used to write languages as diverse as Turkish, Malay, and even Spanish in the past. These days, it’s used across Africa, the Middle East, and Central Asia by Iranians, Afghans, Pakistanis, and even some Chinese to write their own languages.
There’s a formal standardized dialect called Modern Standard Arabic, which is used for literature, news broadcasts, and politics. Modern Standard Arabic, or MSA, ultimately derives from the classical language of the Quran, though it’s adopted some modern vocabulary.
Nobody speaks MSA natively, but nearly every Arabic speaker can understand it from school lessons.
Instead, today speakers of Arabic grow up using a local variety, which belongs to a set of language varieties known as “Arabic dialects.” That phrase implies that speakers of different dialects can understand each other, but in practice only people from neighboring countries can.
For example, Moroccan Arabic and Gulf Arabic are pretty far apart both geographically and linguistically. Even though they both stem from the same ancestor language, they’ve diverged in different ways because of the natural processes of language change.
Further complicating this situation is the fact that Egyptian media is widely consumed and enjoyed all throughout the Arabic-speaking world. Egyptian film and music stars are recognized from Casablanca to Abu Dhabi.
That means that many foreigners learn Egyptian Arabic for tourism purposes, even if they’re actually planning to go to several Arab countries. If a Saudi Arabian Arabic-speaker meets an Egyptian Arabic-speaker, the Saudi is likely to be able to “Egyptianize” their speech in order to be more easily understood.
Foreigners tend to be drawn toward learning dialects because they’re significantly simpler in terms of grammar. MSA preserves quite a few grammatical complexities that fell out of use in the spoken
languages centuries ago.
4. What Does it Take to Learn Arabic?
You’re going to have to make one very important decision based on the information above:
Decide whether to learn MSA or a dialect.
Each of these choices has clear advantages and disadvantages.
If you learn MSA, you’re immediately opening up the written language of the whole Arab world. You’ll be able to understand news (including international Arabic-language news services) in any Arab country and do all of that local business reading that was mentioned earlier.
The literature of more than a thousand years will be available to you, providing you with that deep base of cultural knowledge that informs the modern-day business world.
Not to mention, in countries like the UAE it’s required by law that all official documents—including legal contracts—be written in MSA. That’s where you’re going to save time and money on translators.
On the other hand, focusing on spoken Arabic first opens up an entirely new set of doors. This is the language of the street, the language that touches locals’ hearts.
Again, the vast majority of Arabs do not speak MSA. They can understand it, but they’ll just respond to you in their own local variety. Talk about confusing!
Arabs are used to using their local language at all times, even when conducting business or traveling to nearby countries. Some highly-educated speakers might use more MSA vocabulary or grammar in formal situations, but just as many stick to their own dialect.
If you only know the written language, you’ll have to essentially learn the local dialect as a separate language at the same time in order to actually speak it. Not many people have time for that.
Besides, as a total beginner it will be easier to focus on tackling the simplified grammar of a modern spoken variety.
Since dialects in close geographical proximity are easier to understand, focusing on something like Gulf Arabic will make the dialects of nearby countries easy to learn—and those are the countries who have great numbers of successful expats living and working in the Gulf.
Finally, although Arabic literature mostly exists in, well, literary Arabic, the local language opens you up to the modern-day popular culture.
Even setting aside the massive media presence of Egyptian Arabic, every dialect has music, movies, and TV shows that are beloved by millions.
Those are just as important in being able to make and understand the cultural references that are sure to crop up in any conversation between locals.
You might be thinking at this point if it is possible to learn Arabic by yourself.
It is! Millions of people have learned Arabic without a teacher, using the best study tool available: immersion.
This is where the habit of ignoring everything not in English really hurts.
If you can’t read even the first letter of the Arabic script, you’re missing out on near-constant reading practice virtually wherever you look. The same goes for tuning out Arabic music on the radio or flipping past Arabic news on the TV.
As much as it may seem otherwise to expats, even extremely international countries like the UAE run on Arabic. You just have to open your eyes.
Middle Easterners are some of the most kind, open, and hospitable people on the planet. If you start mentioning that you’re interested in practicing Arabic, you’ll be bowled over with offers of help.
Making local friends and getting out of your comfort zone as an expat is always challenging, but there’s practically no better place for it than in Arab countries. The support from all sides is unparalleled.
What’s the connection between chatting with friends in their dialect and pulling off skillful business negotiations in a boardroom? Just that—the connection.
Expanding your social circle is inevitably going to expose you to potential business contacts. And it only takes a little bit of practice to pick up the more ritualized language of business Arabic.
If you’re serious about learning this language, you can find private teachers in-person and online practically anywhere. Any local translator or fixer will have contacts who can teach you the language.
Ideally, you should find a teacher who’s sensitive to your goals about learning (whether it be MSA or the local variety) and can give you immediately-useful lessons tailored to your own daily life.
There are also many fine websites and coursebooks available for the independent learner. After you find a course that you like, run it by a local to see if it passes muster. You wouldn’t want to spend all day studying and then find that you’ve learned useless vocabulary!
In fact, being in the country offers you unique advantages for learning. If you happen to get a couple of different people teaching you simple phrases and structures, ask for something really local and authentic—something an expat probably wouldn’t know.
Then turn around and use that phrase with your other teacher. They’ll be surprised you’re learning so quickly, and they’ll immediately want to teach you their special local phrase.
When you make the commitment to learning a new language, the more effort you put in the more you’ll get out. There are some people that seem to pick up new languages effortlessly and some that study for years without ever getting past the basics.
The only difference is time and effort. If you look closer, you’ll find that the linguistic genius is probably spending all their free time listening to podcasts or TV shows—maybe putting in five or six hours a day at minimum. The slow learner might be only casually glancing at the same textbook or meeting for half an hour once a week before returning to an English-language bubble.
6. How About the Results?
What you can realistically expect in terms of results is directly related to the time you’re prepared to invest. And of course, you’re not just in the country to learn the language. You have your own life and your own career to focus on first.
If you can afford to seriously sit down and study for just 45 minutes to an hour a day, you’ll start to see noticeable progress in about two to three months. After about a year, you should be able to have basic conversations.
Consistency is key, as is keeping your mind open for opportunities to see and use the language whenever you can. By “thinking in Arabic” whenever you see and hear it around you, you’ll make progress much faster than someone who’s just trying to learn in their free time.
This is especially true if you work with a reliable tutor who’s aware of your goals. Setting concrete goals for language study, such as “I want to be able to read short online news articles” or “I want to make small talk at a business lunch” is the best way to be able to measure your progress.
If you’re just beginning to make a long-term commitment to live and work in the Middle East, imagine yourself five or six years from now.
Wouldn’t it be great to speak fluent Arabic by that time?
The choice is yours.
Author: Yassir Sahnoun is a HubSpot certified content strategist, copywriter and polyglot who works with language learning companies. He helps companies attract sales using content strategy, copywriting, blogging, email marketing & more.