INTRODUCTION |
Becky: Hi everyone, and welcome back to ArabicPod101.com. This is Intermediate Season 1 Lesson 25 - Organizing a Farewell Party in Egypt. Becky Here. |
Hany: مرحبا I'm Hany. |
Becky: In this lesson, you’ll learn how to talk about the details of an event you are planning, including the number of attendees. The conversation takes place on campus. |
Hany: It's between Tim and Sara. |
Becky: The speakers are friends, so they will use informal Arabic. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
تيم: تبقى أربعة عشر يوماً على رحيلي. |
سارة: ما رأيك أن نحجز طاولة لستة أشخاص في مطعمنا المفضل في الزمالك في وقت ما من هذا الاسبوع؟ |
تيم: فكرة جيدة. أريد أن أرى الجميع قبل أن أذهب.. أتكفينا طاولة لستة أفراد؟ |
سارة: أظن ذلك. أنا و أنت و ألينور و مينا و كريم و أخته مريم. |
تيم: ماذا عن زملائي في محاضرات اللغة العربية؟ |
سارة: سيكون صعباً ان نحجز طاولة لخمسة و عشرين فرداً في مطعم. احتفل معهم بعد انتهاء آخر محاضرة. |
تيم: أنت على حق. العدد الصغير أفضل. |
سارة: سوف أتصل بالمطعم لأحجز الطاولة إذا. |
تيم: لا, أنا سأتصل بالمطعم بنفسي, فأنا أجيد العربية الآن. |
Becky: Listen to the conversation with the English translation |
Tim: Fourteen days left before I leave.. |
Sara: What do you say we reserve a table for six people in our favorite restaurant in Zamalek sometime this week? |
Tim: Good idea. I want to see everyone before I go. Do you think a table for six will be enough? |
Sara: I think so. Me, you, Eleanor, Mina, Karim, and his sister Mariam. |
Tim: What about my classmates in the Arabic classes? |
Sara: It will be hard to reserve a table for twenty-five people in a restaurant. Celebrate with them after our last lecture. |
Tim: You're right. A smaller number will be better. |
Sara: I will call the restaurant now then. |
Tim: No, I will call the restaurant myself. I can speak Arabic really well now. |
POST CONVERSATION BANTER |
Becky: Hany, is it common to make a reservation when you’re going to a restaurant in Egypt? |
Hany: It depends on the situation. High-end restaurants need a reservation most of the time, especially if it's the weekend, or if the reservation is for a large number of people. |
Becky: Is there anything else we should keep in mind when reserving a restaurant in Egypt? |
Hany: Yes, keep in mind that in Egypt, the word for "table" is tarabeza, while the word tawela means a totally different thing in Egyptian Arabic. |
Becky: What does that mean? |
Hany: Tawela is a type of board game that is popular in the local coffee shops. |
Becky: Listeners, even if we are studying standard Arabic, always keep in mind that each region in the Middle East has different dialects, with different expressions and words. Okay, now onto the vocab. |
VOCAB LIST |
Becky: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is.. |
Hany: تبقى [natural native speed] |
Becky: to be left |
Hany: تبقى[slowly - broken down by syllable] |
Hany: تبقى [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Hany: رحيل [natural native speed] |
Becky: departure |
Hany: رحيل[slowly - broken down by syllable] |
Hany: رحيل [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Hany: كفى [natural native speed] |
Becky: to suffice |
Hany: كفى[slowly - broken down by syllable] |
Hany: كفى [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Hany: أفراد [natural native speed] |
Becky: persons |
Hany: أفراد[slowly - broken down by syllable] |
Hany: أفراد [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Hany: أشخاص [natural native speed] |
Becky: people |
Hany: أشخاص[slowly - broken down by syllable] |
Hany: أشخاص [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Hany: انتهاء [natural native speed] |
Becky: the end of |
Hany: انتهاء[slowly - broken down by syllable] |
Hany: انتهاء [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Hany: اتصل [natural native speed] |
Becky: to call |
Hany: اتصل[slowly - broken down by syllable] |
Hany: اتصل [natural native speed] |
Becky: And lastly.. |
Hany: المفضل [natural native speed] |
Becky: favorite |
Hany: المفضل[slowly - broken down by syllable] |
Hany: المفضل [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Becky: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first phrase is.. |
Hany: تَبَقَّى...عَلى… (tabaqqaā...ʿalā...) |
Becky: meaning "... days left for..." |
Hany: This expression consists of two words: tabaqqa meaning "left" and 'ala meaning "on." |
Becky: It means that there's a certain amount of time left before something occurs. |
Hany: You insert the time span left between the two words, then insert the event itself after ala. |
Becky: Can you give us an example using this phrase? |
Hany: Sure. For example, you can say.. تَبَقّى عَشرُ ثَوْاني عَلى عام 2017. (tabaqqā ʿašru ṯawānī ʿalā ʿām 2017.) |
Becky: ..which means "There are 10 seconds left before 2017." Okay, what's the next phrase? |
Hany: وَقت ما (waqt mā) |
Becky: meaning "sometime." |
Hany: This expression consists of two words: waqt meaning "time" and ma meaning "some." |
Becky: It means "sometime". You use it when you want to express that something will happen at a time unknown to you. Let’s give a sample sentence. |
Hany: You can say.. فَلنَتَقابَل في وَقتٍ ما. (alnataqābal fī waqtin mā.) |
Becky: .. which means "Let's meet up sometime." |
Lesson focus
|
Becky: In this lesson, you'll learn how to talk about the details of an event you are planning, including the number of attendees.. |
Hany: We’ll look at cardinal numbers and their counted objects’ vowelling and conjugation. |
Becky: In this lesson, you will learn how to add numbers from 1 to 99 to their counted objects in the correct way in Arabic. |
Hany: This process is actually challenging not only for non-native Arabic learners, but also for native Arabic speakers, because these rules are mostly exclusive to Modern Standard Arabic. |
Becky: That’s why they are often disregarded when speaking in Arabic dialects in daily conversations. |
Hany: Nevertheless, they are important to create correct standard Arabic sentences. |
Becky: Listeners, you should already know cardinal numbers, so here we will get right into the conjugation and vowelling rules. First of all, let’s talk about the final vowelling of numbers. Let’s start with 1 and 2. |
Hany: In the case of 1 and 2, the number is integrated in the counted object, changing the gender accordingly. For example, تفاحتان |
Becky: Meaning “2 apples.” 1 and 2 are vowelled as a normal noun depending on their position in the sentence. |
Hany: In the case of numbers from 3 to 10, the gender becomes the opposite of the counted object, for example, أربعة بيوت |
Becky: which means “4 houses.” Also in this case, they are vowelled as a normal noun depending on their position in the sentence. |
Hany: In the case of 11 and 12, both digits have the same gender as the counted object. For example, إثنا عشر تفاحة |
Becky: meaning “12 apples” |
Hany: As for the final vowelling rule, they will gain the vowelling sign fat-ha, as long as they are singular nouns with NO suffixes, and end in a consonant. |
Becky: Ok, let’s go ahead with the numbers. |
Hany: In the case of numbers from 13 to 19, the gender is opposite for the first digit, and is the same for the second digit, or tens. For example, خمسة عشر رجلاً |
Becky: meaning “15 men.” Also, the numbers from 13 to 19 follow the same final vowelling rule as 11 and 12. |
Hany: Finally, we have the numbers from 20 to 99. |
Becky: In this case the gender is opposite for the first digit, unless it is 1 or 2, and for the second digit is always masculine by form. |
Hany: for example ثلاثة و ثلاثون طابق |
Becky: which means “33 floors” |
Hany: The numbers from 20 to 99 are vowelled as normal nouns, depending on their position in the sentence. |
Becky: The object being counted itself also has a special final vowelling state and sign, now that it is a counted object. |
Hany: In Arabic, the “counted object” is called tamyiiz. The tamyiiz must have the vowelling state nasb leading to the vowelling sign fat-ha,... |
Becky:... as long as it’s a singular noun with NO suffixes, ends in a consonant, and is not a proper noun. |
Hany: When the counted object or tamyiiz switches from singular to plural, it can change from the fat-ha to kasra final vowelling depending on the number before it. |
Becky: Let’s look at some examples, starting from the dialogue. |
Hany: Let’s consider the sentence تَبَقّى أَربَعَةَ عَشرَ يَوْماً عَلى رَحيلي. (tabaqqā ʾarbaʿaẗa ʿašra yawman ʿalā raḥīlī.) |
Becky: meaning “Fourteen days left before I leave..” The number in this sentence is “fourteen” |
Hany: ʾarbaʿaẗa ʿašra |
Becky: Just like in English, you say the four first, then the tens. |
Hany: As you can see, the first digit, ʾarbaʿaẗa, is in the feminine form |
Becky: Which is opposite to the gender of the counted object. |
Hany: And it also has a fat-ha final vowelling. The second digit,ʿašra, is in the masculine form. |
Becky: Which is the same as the counted object’s gender. |
Hany: Lastly, we have the counted object, “days” or yawman in the singular form with a fat-ha final vowelling. |
Becky: Let’s see another example from the dialogue... |
Hany: سَيَكونُ صَعباً أَن نَحجِزَ طاوِلَةً لِخَمسَةٍ و عِشرينَ فَرداً في مَطعَم. (sayakūnu ṣaʿban ʾan naḥǧiza ṭāwilaẗan liḫamsaẗin wa ʿišrīna fardan fī maṭʿam.) |
Becky: meaning “It will be hard to reserve a table for twenty five people in a restaurant.” |
Hany: “twenty-five” is ḫamsaẗin wa ʿišrīna. |
Becky: Unlike in English, you say the units first, then the tens. |
Hany: As you can see, the first digit, ḫamsaẗin, is in the feminine form |
Becky: Which is opposite to the counted object’s gender. |
Hany: It also has a kasra final vowelling, followed by wa, meaning “and.” The second digit,ʿišrīna, is neuter, and has the special plural final vowelling sign iin ين . Lastly we have the counted object, “persons,” or fardan, in the singular form with a fat-ha final vowelling. |
Becky: Listeners, you can find the rules in the Lesson Notes, so please be sure to check them out. Finally, let’s take a look at some important questions that you should ask when you are planning an event, related to when and where the event is going to take place, and the number of people invited. |
Hany: For example متى نتقابل؟ (Mata nataqabal?) |
Becky: meaning “When do we meet?” |
Hany: أين نتقابل؟ (Ayna nataqabal?) |
Becky: “Where do we meet?” |
Hany: كم شخصاً سندعو؟ (Kam shahsan sanad’u?) |
Becky: “How many people are we going to invite?” |
Outro
|
Becky: Okay, that’s all for this lesson and for this series. We hope you’ve enjoyed it and found it useful. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you in another series! Bye! |
Hany: شكرا |
Comments
Hide