INTRODUCTION |
Becky: Hi everyone, and welcome back to ArabicPod101.com. This is Lower Intermediate, Season 1 Lesson 7 - Discussing Travel Plans in Arabic. Becky here. |
Nora: السلام عليكم. I'm Nora. |
Becky: In this lesson, you’ll learn various ways to discuss dates, for example, “the 17th of next month,” rather than simply “March 17.” This conversation takes place over the phone when Noor calls to book a vacation hotel and activities through a travel agent. |
Nora: It's between Noor and the travel agent. |
Becky: The speakers are an employee and a customer, so they’ll be using formal Egyptian Arabic. Okay, let's listen to the conversation. |
DIALOGUE |
موظف في شركة السياحة : صباح الخير , شكرا لاتصالك ازاي اقدر اساعدك ؟ |
نور : كنت عايزة احجز رحلة لمكان علي البحر الشهر الجاي . |
موظف في شركة السياحة: اوك , تحبي تروحي فين ؟ |
نور: ممكن شرم الشيخ صاحب جوزي لسة راجع من رحلة جميلة هناك . ايه رأيك ؟ |
موظف في شركة السياحة : شرم الشيخ مكان جميل جدا . اي مكان بره مصر هيبقي اغلي بكتير. |
نور: خلاص , شرم الشيخ حلوة . عايزين نحجز ففندق علي البحر و عايزين نحجز رحلة سنوركلينج كمان . |
موظف في شركة السياحة : اعرف فندق كويس جدا سعره حلو و فيه سنوركلينج . ايه التواريخ اللي تحبوا تسافروا فيها ؟ |
نور : من يوم عشرة ليوم سبعتاشر الشهر الجاي . |
موظف في شركة السياحة : هابعتلك إي ميل (بريد الكتروني) للتأكيد. |
نور: ميرسي جداً. |
Becky: Listen to the conversation one time slowly. |
موظف في شركة السياحة : صباح الخير , شكرا لاتصالك ازاي اقدر اساعدك ؟ |
نور : كنت عايزة احجز رحلة لمكان علي البحر الشهر الجاي . |
موظف في شركة السياحة: اوك , تحبي تروحي فين ؟ |
نور: ممكن شرم الشيخ صاحب جوزي لسة راجع من رحلة جميلة هناك . ايه رأيك ؟ |
موظف في شركة السياحة : شرم الشيخ مكان جميل جدا . اي مكان بره مصر هيبقي اغلي بكتير. |
نور: خلاص , شرم الشيخ حلوة . عايزين نحجز ففندق علي البحر و عايزين نحجز رحلة سنوركلينج كمان . |
موظف في شركة السياحة : اعرف فندق كويس جدا سعره حلو و فيه سنوركلينج . ايه التواريخ اللي تحبوا تسافروا فيها ؟ |
نور : من يوم عشرة ليوم سبعتاشر الشهر الجاي . |
موظف في شركة السياحة : هابعتلك إي ميل (بريد الكتروني) للتأكيد. |
نور: ميرسي جداً. |
Becky: Listen to the conversation with the English translation. |
Travel Agent: Hi, thank you for calling. How may I help you? |
Noor: Hi, I would like to book a trip to a beach location for next month. |
Travel Agent: Ok, where would you like to go? |
Noor: Maybe Sharm el-Sheikh. My husband’s friend just returned from a great trip there. What do you think? |
Travel Agent: Sharm el-Sheikh is a great location. International locations would be more expensive. |
Noor: Ok, Sharm el-Sheikh is good. We would like to reserve a hotel by the sea and also a snorkeling trip. |
Travel Agent: I know a great hotel that is a good price and has snorkeling. Which dates would you like to travel? |
Noor: From the 10th until the 17th of next month. |
Travel Agent: I will send you an email confirmation. |
Noor: Thank you for your help. |
POST CONVERSATION BANTER |
Becky: Nora, is there anything special we should know about travel agencies in the Arab world? |
Nora: Just like anywhere else in the world, using a travel agent in the Middle East can be very helpful. Many offer great prices and package deals for accommodation, transportation, and activities. |
Becky: Tourism seems to be one of the largest industries in many parts of the Arab world, so there are many options when you travel. |
Nora: That’s true. Just make sure you compare prices and read reviews so you know that you are getting the best deal. In many major cities, tour guides or travel agents offering a variety of excursions, trips, or accommodations are likely to approach you. If you’re interested in their offers, be careful when you’re making arrangements by clarifying details... |
Becky: ...for example requiring tickets in advance, and confirming essential details in writing. |
Nora: That’s right. And if you aren’t interested, politely say la shukran, meaning "No, thanks," and keep walking. |
VOCAB LIST |
Becky: Let’s take a look at the vocabulary from this lesson. The first word is.. |
Nora: احجز [natural native speed] |
Becky: I reserve, I book |
Nora: احجز[slowly - broken down by syllable] |
Nora: احجز [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Nora: شرم الشيخ [natural native speed] |
Becky:Sharm el-Sheikh |
Nora: شرم الشيخ[slowly - broken down by syllable] |
Nora: شرم الشيخ [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Nora: فندق [natural native speed] |
Becky:hotel |
Nora: فندق[slowly - broken down by syllable] |
Nora: فندق [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Nora: سنوركلينج [natural native speed] |
Becky:snorkeling |
Nora: سنوركلينج[slowly - broken down by syllable] |
Nora: سنوركلينج [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Nora: التواريخ [natural native speed] |
Becky:dates |
Nora: التواريخ[slowly - broken down by syllable] |
Nora: التواريخ [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Nora: اغلي [natural native speed] |
Becky:more expensive |
Nora: اغلي[slowly - broken down by syllable] |
Nora: اغلي [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Nora: للتأكيد [natural native speed] |
Becky:for confirmation |
Nora: للتأكيد[slowly - broken down by syllable] |
Nora: للتأكيد [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Nora: تحت امرك [natural native speed] |
Becky:at your will |
Nora: تحت امرك[slowly - broken down by syllable] |
Nora: تحت امرك [natural native speed] |
Becky: Next we have.. |
Nora: ميرسي [natural native speed] |
Becky:Thank you (French loanword) |
Nora: ميرسي[slowly - broken down by syllable] |
Nora: ميرسي [natural native speed] |
KEY VOCAB AND PHRASES |
Becky: Let's have a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. The first word is.. |
Nora: احجز |
Becky: meaning "I book" |
Nora: The root of this verb is حجز, which means “reservation,” and in this case it’s conjugated in the first person present tense. |
Becky: You use this verb to talk about making a reservation, like the English phrase "book a hotel." Can you give us an example using this word? |
Nora: Sure. For example, you can say.. |
عايز أحجِز أوضة لو سمحت. |
Becky: ..which means "I'd like to book a room please." |
Becky: Okay, what's the next word? |
Nora: شرم الشيخ |
Becky: meaning "Sharm el-Sheikh." This is the name of an Egyptian city and popular tourist destination located on the Southern coast of the Sinai peninsula. |
Nora: The name literally translates to "The Bay of the Sheikh." |
Becky: It sounds the same in English. |
Nora: That’s right. |
Becky: Can you give us an example using the name of this city? |
Nora: Sure. For example, you can say. |
شَرم الشيخ فيها سياح كتير. |
Becky: .. which means "There are a lot of tourists in Sharm El Sheikh." Okay, what's the next word? |
Nora: فندق |
Becky: meaning "hotel." |
Nora: You can use this word to refer to a hotel in general, or if the word "hotel" is part of the hotel's name. |
Becky: But remember you might exclude the word "hotel" in conversational Arabic, just like how you might say "I'm staying at the Hilton" in English. |
Nora: Right! The plural form is فنادق. And one more point is that this word doesn’t refer to a hostel. For a hostel, use بيت شباب instead. |
Becky: Can you give us an example using the word “hotel”? |
Nora: Sure. For example, you can say.. |
في فندق كويس قريب من هنا؟ |
Becky: .. which means "Is there a good hotel close by?" Okay, now onto the grammar. |
Lesson focus
|
Becky: In this lesson, you'll learn how to discuss travel plans with a travel agent. |
Nora: More specifically, you're going to learn how to read dates. |
Becky: What’s the Arabic word for “months”? |
Nora: It’s الشهور .The names of the months in Arabic are somewhat similar to the English months, so be very careful about pronunciation! |
Becky: Ok, first I’ll give the English and Nora will translate it in Arabic. Let’s start with “January.” |
Nora: يناير |
Becky: “February” |
Nora:فبراير |
Becky: “March” |
Nora: مارس |
Becky: “April” |
Nora: ابريل |
Becky:“May” |
Nora: مايو |
Becky: “June” |
Nora: يونيه |
Becky: “July” |
Nora: يوليه |
Becky: “August” |
Nora: اغسطس |
Becky:“September” |
Nora: سبتمبر |
Becky: “October” |
Nora: اُكتوبر |
Becky:“November” |
Nora: نوفمبر |
Becky: “December” |
Nora: ديسمبر |
Becky: Now let’s see how you can talk about the days. Let’s remember that like English, Arabic has both cardinal numbers like “one,” “two,” and “three” and ordinal numbers like “first,” “second,” and “third.” One difference, though, is that English only uses ordinal numbers for dates. |
Nora: In Arabic, both types of numbers can be used to express dates, but they require different structures. |
Becky: Also, please take note of the pronunciation of Egyptian numbers, because they’re slightly different from modern standard Arabic and other dialects. Let’s start with the ordinal numbers. |
Nora: There is no ordinal form in Egyptian. You simply say the number, then you say the name or number of the month. For example, wahed w eshreen maares |
Becky: which literally means "Twenty-one March." |
Nora: You can also say wahed w eshreen talata which means the same day but is expressed as “21-3.” You can also put the word youm يوم, meaning "day," before the day number to be more precise. |
Becky: This seems pretty easy! Listeners, in the lesson notes you’ll be able to find a table with the ordinal numbers. Let’s just review some here. For example “1st,” |
Nora: elawl - الأول |
Becky: “14th” |
Nora: elarbaʿtashar - الاربـَعْتاشر |
Becky: Remember that the cardinal numbers have an Egyptian version. |
Nora: Right. |
Becky: Let’s list them up to ten. |
Nora: Sure, “one” is waḥed - واحِد |
Becky: “two” |
Nora: etnin - اِتـْنين |
Becky: “three” |
Nora:talata - تـَلاتة |
Becky: “four” |
Nora:arbaʿa - أرْبَعة |
Becky:”five” |
Nora: ḫamsa - خـَمْسة |
Becky:”six” |
Nora: seta - سِتة |
Becky: “seven” |
Nora: sabʿa - سَبَعة |
Becky: “eight” |
Nora: tamanya - تـَمانـْية |
Becky: “nine” |
Nora: tesʿa - تِسْعة |
Becky: “ten” |
Nora: ʿashra - عَشرة |
Becky: Listeners, you’ll find more in the lesson notes. Now let’s practice giving a date. |
Nora: The structure is “day,” يوم , plus the cardinal number. |
Becky: For example how do you say “the 10th”? |
Nora: يوم عشرة |
Becky: Now let’s see how to say “The 17th of April”, instead of a simple “April 17th” |
Nora: In Egyptian Arabic it would be saba'taashar ebriil. سبعتاشر إبريل and Modern Standard Arabic sounds like - al sabe' 'ashar men shahri ebriil. السابع عشر من إبريل |
Becky: Ok. In the dialogue, we also heard the structure “from date to date.” Is there any specific rule for that? |
Nora: You can communicate a range of dates by using من meaning “from” and ل meaning “to.” |
Becky: So what was “from the 10th until the 17th?” |
Nora: من يوم عشرة ليوم سبعتاشر |
Becky: Ok! To finish up, let’s give a couple of sample sentences. |
Nora: عايز أقعد من أربعتاشر مارس لتسعتاشر ديسمبر |
Becky: “I would like to stay from the 14th of March until the 19th of December.” |
Nora: في ديسمبر نور دايماً بتسافر أستراليا |
Becky: “During December Noor always travels in Australia.” |
Outro
|
Becky: Okay, that’s all for this lesson. Thank you for listening, everyone, and we’ll see you next time! Bye! |
Nora: مع السلامة |
Comments
Hide