INTRODUCTION |
Becky: Must-Know Egyptian Arabic Social Media Phrases Season 1, Lesson 14 - Talking About Your Baby. |
Becky: Hi everyone, I'm Becky. |
Amr: And I'm Amr. |
Becky: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Egyptian Arabic about a picture of a smiling baby. Mona plays with her baby, posts an image of it, and leaves this comment: |
Amr: تفتكرو هيطلع شبه مين؟ (teftekrū hayeṭlaʿ šabah mīn?) |
Becky: Meaning - "Who do you think he will take after?" Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
(clicking sound) |
منى: تفتكرو هيطلع شبه مين؟ (teftekrū hayeṭlaʿ šabah mīn?) |
(clicking sound) |
مراد: يتربى بالهنا إن شاء الله. (yetrabbā belhanā ʾen šāʾ el-lh.) |
سيف: هو مش كل الأطفال شبه بعض؟ (huwwa meš kul el-ʾaṭfāl šabah baʿḍ?) |
شيرين: المهم ميطلعش شبه أمير هههه. (elmuhem mayeṭlaʿš šabah ʾamīr hahahah.) |
ملك: جميل و شبهكو إنتو الإتنين ما شاء الله. (ǧamīl wa šabahkū ʾentū el-ʾetnīn mā šāʾ el-lh.) |
Becky: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
منى: تفتكرو هيطلع شبه مين؟ (teftekrū hayeṭlaʿ šabah mīn?) |
Becky: "Who do you think he will take after?" |
(clicking sound) |
مراد: يتربى بالهنا إن شاء الله. (yetrabbā belhanā ʾen šāʾ el-lh.) |
Becky: "May you raise him felicitously with the will of God." |
سيف: هو مش كل الأطفال شبه بعض؟ (huwwa meš kul el-ʾaṭfāl šabah baʿḍ?) |
Becky: "Don't all children just look alike?" |
شيرين: المهم ميطلعش شبه أمير هههه. (elmuhem mayeṭlaʿš šabah ʾamīr hahahah.) |
Becky: "The important thing is that he doesn't take after Amir, haha." |
ملك: جميل و شبهكو إنتو الإتنين ما شاء الله. (ǧamīl wa šabahkū ʾentū el-ʾetnīn mā šāʾ el-lh.) |
Becky: "He is beautiful, and he takes after you two." |
POST |
Becky: Listen again to Mona's post. |
Amr: تفتكرو هيطلع شبه مين؟ (teftekrū hayeṭlaʿ šabah mīn?) |
Becky: "Who do you think he will take after?" |
Amr: (SLOW) تفتكرو هيطلع شبه مين؟ (teftekrū hayeṭlaʿ šabah mīn?) (Regular) تفتكرو هيطلع شبه مين؟ (teftekrū hayeṭlaʿ šabah mīn?) |
Becky: Let's break this down. First is an expression meaning "Who do you think." |
Amr: تفتكرو (teftekrū) |
Becky: This expression literally means "do you remember," but in Egyptian Arabic it’s an idiom that means "do you think that…." Listen again - "Who do you think " is... |
Amr: (SLOW) تفتكرو (teftekrū) (REGULAR) تفتكرو (teftekrū) |
Becky: Then comes the phrase - "He will take after." |
Amr: هيطلع شبه مين؟ (hayeṭlaʿ šabah mīn?) |
Becky: This expression is also an idiom. This verb+noun combination literally means "will go up like someone," but it actually means to take after somebody. Listen again - "He will take after" is... |
Amr: (SLOW) هيطلع شبه مين؟ (hayeṭlaʿ šabah mīn?) (REGULAR) هيطلع شبه مين؟ (hayeṭlaʿ šabah mīn?) |
Becky: All together, "Who do you think he will take after?" |
Amr: تفتكرو هيطلع شبه مين؟ (teftekrū hayeṭlaʿ šabah mīn?) |
COMMENTS |
Becky: In response, Mona's friends leave some comments. |
Becky: Her supervisor, Morad, uses an expression meaning - "May you raise him felicitously with the will of God." |
Amr: (SLOW) يتربى بالهنا إن شاء الله. (yetrabbā belhanā ʾen šāʾ el-lh.) (REGULAR) يتربى بالهنا إن شاء الله. (yetrabbā belhanā ʾen šāʾ el-lh.) |
[Pause] |
Amr: يتربى بالهنا إن شاء الله. (yetrabbā belhanā ʾen šāʾ el-lh.) |
Becky: Use this expression to sound old-fashioned. |
Becky: Her college friend, Seif, uses an expression meaning - "Don't all children just look alike?" |
Amr: (SLOW) هو مش كل الأطفال شبه بعض؟ (huwwa meš kul el-ʾaṭfāl šabah baʿḍ?) (REGULAR) هو مش كل الأطفال شبه بعض؟ (huwwa meš kul el-ʾaṭfāl šabah baʿḍ?) |
[Pause] |
Amr: هو مش كل الأطفال شبه بعض؟ (huwwa meš kul el-ʾaṭfāl šabah baʿḍ?) |
Becky: Use this expression to show you're feeling frivolous. |
Becky: Her high school friend, Shereen, uses an expression meaning - "The important thing is that he doesn't take after Amir, haha." |
Amr: (SLOW) المهم ميطلعش شبه أمير هههه. (elmuhem mayeṭlaʿš šabah ʾamīr hahahah.) (REGULAR) المهم ميطلعش شبه أمير هههه. (elmuhem mayeṭlaʿš šabah ʾamīr hahahah.) |
[Pause] |
Amr: المهم ميطلعش شبه أمير هههه. (elmuhem mayeṭlaʿš šabah ʾamīr hahahah.) |
Becky: Use this expression to sound funny. |
Becky: Her neighbor, Malak, uses an expression meaning - "He is beautiful, and he takes after you two." |
Amr: (SLOW) جميل و شبهكو إنتو الإتنين ما شاء الله. (ǧamīl wa šabahkū ʾentū el-ʾetnīn mā šāʾ el-lh.) (REGULAR) جميل و شبهكو إنتو الإتنين ما شاء الله. (ǧamīl wa šabahkū ʾentū el-ʾetnīn mā šāʾ el-lh.) |
[Pause] |
Amr: جميل و شبهكو إنتو الإتنين ما شاء الله. (ǧamīl wa šabahkū ʾentū el-ʾetnīn mā šāʾ el-lh.) |
Becky: Use this expression to show you're feeling warmhearted. |
Outro
|
Becky: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about a smiling baby picture, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time! |
Amr: Salam! |
Comments
Hide