Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Becky: Must-Know Egyptian Arabic Social Media Phrases Season 1, Lesson 19 - Just Relaxing.
Becky: Hi everyone, I'm Becky.
Amr: And I'm Amr.
Becky: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Egyptian Arabic about relaxing. Amir relaxes at a beautiful place, posts an image of it, and leaves this comment:
Amr: قاعد على الشط في الغردقة. (ʾāʿed ʿalā el-šaṭ fī el-ġardaʾah.)
Becky: Meaning - "Chilling on the beach in Hurghada." Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
أمير: قاعد على الشط في الغردقة. (ʾāʿed ʿalā el-šaṭ fī el-ġardaʾah.)
(clicking sound)
شيرين: إنت دايماً بتلعب كده؟ (ʾenta dāyman betelʿab kedah?)
سيف: فين البنات الحلوين؟ (fīn el-banāt el-ḥelwīn?)
سامي: نفسي مرة أشوفك بتشتغل! (nefsī marrah ʾašūfak beteštaġal!)
سارة: عايزين صور كمان! (ʿāyzīn ṣewar kamān!)
Becky: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
أمير: قاعد على الشط في الغردقة. (ʾāʿed ʿalā el-šaṭ fī el-ġardaʾah.)
Becky: "Chilling on the beach in Hurghada."
(clicking sound)
شيرين: إنت دايماً بتلعب كده؟ (ʾenta dāyman betelʿab kedah?)
Becky: "Are you always playing?"
سيف: فين البنات الحلوين؟ (fīn el-banāt el-ḥelwīn?)
Becky: "Where are the beautiful girls?"
سامي: نفسي مرة أشوفك بتشتغل! (nefsī marrah ʾašūfak beteštaġal!)
Becky: "I want to see you working for once."
سارة: عايزين صور كمان! (ʿāyzīn ṣewar kamān!)
Becky: "We want more pictures!"
POST
Becky: Listen again to Amir's post.
Amr: قاعد على الشط في الغردقة. (ʾāʿed ʿalā el-šaṭ fī el-ġardaʾah.)
Becky: "Chilling on the beach in Hurghada."
Amr: (SLOW) قاعد على الشط في الغردقة. (ʾāʿed ʿalā el-šaṭ fī el-ġardaʾah.) (Regular) قاعد على الشط في الغردقة. (ʾāʿed ʿalā el-šaṭ fī el-ġardaʾah.)
Becky: Let's break this down. First is an expression meaning "chilling on the beach."
Amr: قاعد على الشط (ʾāʿed ʿalā el-šaṭ)
Becky: This expression uses the verb "sitting," but in Egyptian it doesn't necessarily mean being in a sitting position. It just means that you're there doing all sorts of activities. Listen again - "Chilling on the beach" is...
Amr: (SLOW) قاعد على الشط (ʾāʿed ʿalā el-šaṭ) (REGULAR) قاعد على الشط (ʾāʿed ʿalā el-šaṭ)
Becky: Then comes the phrase - "In Hurghada."
Amr: في الغردقة. (fī el-ġardaʾah.)
Becky: This expression is used to indicate location.
Amr: In this case, Hurghada.
Becky: This is the location of one of the most popular beaches in Egypt. It’s considered one of the best snorkelling and diving spots in the Red Sea. Listen again - "In Hurghada" is...
Amr: (SLOW) في الغردقة. (fī el-ġardaʾah.) (REGULAR) في الغردقة. (fī el-ġardaʾah.)
Becky: All together, "Chilling on the beach in Hurghada."
Amr: قاعد على الشط في الغردقة. (ʾāʿed ʿalā el-šaṭ fī el-ġardaʾah.)
COMMENTS
Becky: In response, Amir's friends leave some comments.
Becky: His high school friend, Shereen, uses an expression meaning - "Are you always playing?"
Amr: (SLOW) إنت دايماً بتلعب كده؟ (ʾenta dāyman betelʿab kedah?) (REGULAR) إنت دايماً بتلعب كده؟ (ʾenta dāyman betelʿab kedah?)
[Pause]
Amr: إنت دايماً بتلعب كده؟ (ʾenta dāyman betelʿab kedah?)
Becky: Use this expression to tease someone.
Becky: Another college friend of his, Seif, uses an expression meaning - "Where are the beautiful girls?"
Amr: (SLOW) فين البنات الحلوين؟ (fīn el-banāt el-ḥelwīn?) (REGULAR) فين البنات الحلوين؟ (fīn el-banāt el-ḥelwīn?)
[Pause]
Amr: فين البنات الحلوين؟ (fīn el-banāt el-ḥelwīn?)
Becky: Use this expression to show you're feeling frivolous.
Becky: His nephew, Sami, uses an expression meaning - "I want to see you working for once."
Amr: (SLOW) نفسي مرة أشوفك بتشتغل! (nefsī marrah ʾašūfak beteštaġal!) (REGULAR) نفسي مرة أشوفك بتشتغل! (nefsī marrah ʾašūfak beteštaġal!)
[Pause]
Amr: نفسي مرة أشوفك بتشتغل! (nefsī marrah ʾašūfak beteštaġal!)
Becky: Use this expression to show you're feeling cynical.
Becky: His friend, Sarah, uses an expression meaning - "We want more pictures!"
Amr: (SLOW) عايزين صور كمان! (ʿāyzīn ṣewar kamān!) (REGULAR) عايزين صور كمان! (ʿāyzīn ṣewar kamān!)
[Pause]
Amr: عايزين صور كمان! (ʿāyzīn ṣewar kamān!)
Becky: Use this expression to show you're curious.

Outro

Becky: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about relaxing, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time!
Amr: Salam!

Comments

Hide