INTRODUCTION |
Becky: Must-Know Egyptian Arabic Social Media Phrases Season 1, Lesson 24 - At Christmas. |
Becky: Hi everyone, I'm Becky. |
Amr: And I'm Amr. |
Becky: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Egyptian Arabic about Christmas greetings. Mona celebrates Christmas with her family, posts an image of it, and leaves this comment: |
Amr: عيد ميلاد مجيد. (ʿīd mīlād maǧīd.) |
Becky: Meaning - "Merry Christmas." Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
(clicking sound) |
منى: عيد ميلاد مجيد. (ʿīd mīlād maǧīd.) |
(clicking sound) |
شيرين: أخيراً هناكل لحمة! (ʾaḫīran hanākul laḥmah!) |
سيف: الناس زهقت من الفول والبطاطس! (elnās zehʾet men el-fūl ūālbaṭāṭes!) |
سارة: تعالو ننزل ناكل مع بعض. (taʿālū nenzel nākul maʿ baʿḍ.) |
مراد: شكراً يا منى. (šukran yā munā.) |
Becky: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
منى: عيد ميلاد مجيد. (ʿīd mīlād maǧīd.) |
Becky: "Merry Christmas." |
(clicking sound) |
شيرين: أخيراً هناكل لحمة! (ʾaḫīran hanākul laḥmah!) |
Becky: "At last, we will eat meat!" |
سيف: الناس زهقت من الفول والبطاطس! (elnās zehʾet men el-fūl ūālbaṭāṭes!) |
Becky: "People are so sick of beans and potatoes!" |
سارة: تعالو ننزل ناكل مع بعض. (taʿālū nenzel nākul maʿ baʿḍ.) |
Becky: "Let's go eat out together." |
مراد: شكراً يا منى. (šukran yā munā.) |
Becky: "Thank you, Mona." |
POST |
Becky: Listen again to Mona's post. |
Amr: عيد ميلاد مجيد. (ʿīd mīlād maǧīd.) |
Becky: "Merry Christmas." |
Amr: (SLOW) عيد ميلاد مجيد. (ʿīd mīlād maǧīd.) (Regular) عيد ميلاد مجيد. (ʿīd mīlād maǧīd.) |
Becky: Let's break this down. First is an expression meaning "Christmas." |
Amr: عيد ميلاد (ʿīd mīlād) |
Becky: Using the word "merry" after the word "birthday" turns it into "Christmas" in Egyptian. So literally, there’s no "Christ" in this expression. Keep in mind that Christmas in Egypt falls on January 7th. Listen again - "Christmas" is... |
Amr: (SLOW) عيد ميلاد (ʿīd mīlād) (REGULAR) عيد ميلاد (ʿīd mīlād) |
Becky: Then comes the word - "Merry." |
Amr: مجيد. (maǧīd.) |
Becky: The expression “Merry Christmas” is the other way around in Arabic, so it's literally "Christmas Merry." Listen again - "Merry" is... |
Amr: (SLOW) مجيد. (maǧīd.) (REGULAR) مجيد. (maǧīd.) |
Becky: All together, "Merry Christmas." |
Amr: عيد ميلاد مجيد. (ʿīd mīlād maǧīd.) |
COMMENTS |
Becky: In response, Mona's friends leave some comments. |
Becky: Her high school friend, Shereen, uses an expression meaning - "At last, we will eat meat!" |
Amr: (SLOW) أخيراً هناكل لحمة! (ʾaḫīran hanākul laḥmah!) (REGULAR) أخيراً هناكل لحمة! (ʾaḫīran hanākul laḥmah!) |
[Pause] |
Amr: أخيراً هناكل لحمة! (ʾaḫīran hanākul laḥmah!) |
Becky: Many Copts refrain from eating meat in the time leading up to Christmas, so this is a dramatic way to say that this period is over. |
Becky: Her college friend, Seif, uses an expression meaning - "People are so sick of beans and potatoes!" This is what many Copts eat during the fasting period before Christmas. |
Amr: (SLOW) الناس زهقت من الفول والبطاطس! (elnās zehʾet men el-fūl ūālbaṭāṭes!) (REGULAR) الناس زهقت من الفول والبطاطس! (elnās zehʾet men el-fūl ūālbaṭāṭes!) |
[Pause] |
Amr: الناس زهقت من الفول والبطاطس! (elnās zehʾet men el-fūl ūālbaṭāṭes!) |
Becky: Use this expression to show you're feeling frivolous. |
Becky: Her friend, Sarah, uses an expression meaning - "Let's go eat out together." |
Amr: (SLOW) تعالو ننزل ناكل مع بعض. (taʿālū nenzel nākul maʿ baʿḍ.) (REGULAR) تعالو ننزل ناكل مع بعض. (taʿālū nenzel nākul maʿ baʿḍ.) |
[Pause] |
Amr: تعالو ننزل ناكل مع بعض. (taʿālū nenzel nākul maʿ baʿḍ.) |
Becky: Use this expression to show you're feeling optimistic. |
Becky: Her supervisor, Morad, uses an expression meaning - "Thank you, Mona." |
Amr: (SLOW) شكراً يا منى. (šukran yā munā.) (REGULAR) شكراً يا منى. (šukran yā munā.) |
[Pause] |
Amr: شكراً يا منى. (šukran yā munā.) |
Becky: Use this expression to sound traditional. |
Outro
|
Becky: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about Christmas greetings, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time! |
Amr: Salam! |
Comments
Hide