INTRODUCTION |
Becky: Must-Know Egyptian Arabic Social Media Phrases Season 1, Lesson 7 - Getting Bored. |
Becky: Hi everyone, I'm Becky. |
Amr: And I'm Amr. |
Becky: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Egyptian Arabic about being bored. Amir gets bored at home, posts an image of it, and leaves this comment: |
Amr: قاعد زهقان. حد عايز يخرج؟ (ʾāʿed zahʾān. ḥad ʿāyez yuḫruǧ?) |
Becky: Meaning - "Sitting here all bored. Is anyone doing anything today?" Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
DIALOGUE |
(clicking sound) |
أمير: قاعد زهقان. حد عايز يخرج؟ (ʾāʿed zahʾān. ḥad ʿāyez yuḫruǧ?) |
(clicking sound) |
منى: تعالى ننزل شوية. (taʿālā nenzel šwayyah.) |
سامي: في ناس معندهاش بيت. احمد ربنا! (fī nās maʿandhāš bīt. eḥmed rabbenā!) |
سيف: تيجي نروح القهوة نشيش؟ (tīǧī nrūḥ el-ʾahwah nešayyeš?) |
ملك: اقعد ارتاح شوية يا حبيبي. (ʾuʾʿud ertāḥ šwayyah yā ḥabībī.) |
Becky: Listen again with the English translation. |
(clicking sound) |
أمير: قاعد زهقان. حد عايز يخرج؟ (ʾāʿed zahʾān. ḥad ʿāyez yuḫruǧ?) |
Becky: "Sitting here all bored. Is anyone doing anything today?" |
(clicking sound) |
منى: تعالى ننزل شوية. (taʿālā nenzel šwayyah.) |
Becky: "Let's go out for a while." |
سامي: في ناس معندهاش بيت. احمد ربنا! (fī nās maʿandhāš bīt. eḥmed rabbenā!) |
Becky: "Some people don't even have a house. Be grateful!" |
سيف: تيجي نروح القهوة نشيش؟ (tīǧī nrūḥ el-ʾahwah nešayyeš?) |
Becky: "Why don't we go to the cafe and smoke some shisha?" |
ملك: اقعد ارتاح شوية يا حبيبي. (ʾuʾʿud ertāḥ šwayyah yā ḥabībī.) |
Becky: "Sit back and relax for a bit, dear." |
POST |
Becky: Listen again to Amir's post. |
Amr: قاعد زهقان. حد عايز يخرج؟ (ʾāʿed zahʾān. ḥad ʿāyez yuḫruǧ?) |
Becky: "Sitting here all bored. Is anyone doing anything today?" |
Amr: (SLOW) قاعد زهقان. حد عايز يخرج؟ (ʾāʿed zahʾān. ḥad ʿāyez yuḫruǧ?) (Regular) قاعد زهقان. حد عايز يخرج؟ (ʾāʿed zahʾān. ḥad ʿāyez yuḫruǧ?) |
Becky: Let's break this down. First is an expression meaning "sitting here all bored." |
Amr: قاعد زهقان. (ʾāʿed zahʾān.) |
Becky: The expression "sitting" in Egyptian means "doing something for a long interval of time." So, Amir is not necessarily sitting. Listen again - "Sitting here all bored" is... |
Amr: (SLOW) قاعد زهقان. (ʾāʿed zahʾān.) (REGULAR) قاعد زهقان. (ʾāʿed zahʾān.) |
Becky: Then comes the phrase - "Is anyone doing anything today?" |
Amr: حد عايز يخرج؟ (ḥad ʿāyez yuḫruǧ?) |
Becky: In Egyptian, you can just use an affirmative sentence but use the intonation of a question to create a question. It's super easy! Listen again - "Is anyone doing anything today?" is... |
Amr: (SLOW) حد عايز يخرج؟ (ḥad ʿāyez yuḫruǧ?) (REGULAR) حد عايز يخرج؟ (ḥad ʿāyez yuḫruǧ?) |
Becky: All together, "Sitting here all bored. Is anyone doing anything today?" |
Amr: قاعد زهقان. حد عايز يخرج؟ (ʾāʿed zahʾān. ḥad ʿāyez yuḫruǧ?) |
COMMENTS |
Becky: In response, Amir's friends leave some comments. |
Becky: His girlfriend, Mona, uses an expression meaning - "Let's go out for a while." |
Amr: (SLOW) تعالى ننزل شوية. (taʿālā nenzel šwayyah.) (REGULAR) تعالى ننزل شوية. (taʿālā nenzel šwayyah.) |
[Pause] |
Amr: تعالى ننزل شوية. (taʿālā nenzel šwayyah.) |
Becky: Use this expression to show sympathy. |
Becky: His nephew, Sami, uses an expression meaning - "Some people don't even have a house. Be grateful!" |
Amr: (SLOW) في ناس معندهاش بيت. احمد ربنا! (fī nās maʿandhāš bīt. eḥmed rabbenā!) (REGULAR) في ناس معندهاش بيت. احمد ربنا! (fī nās maʿandhāš bīt. eḥmed rabbenā!) |
[Pause] |
Amr: في ناس معندهاش بيت. احمد ربنا! (fī nās maʿandhāš bīt. eḥmed rabbenā!) |
Becky: Use this expression to show you're feeling cynical. |
Becky: His college friend, Seif, uses an expression meaning - "Why don't we go to the cafe and smoke some shisha?" |
Amr: (SLOW) تيجي نروح القهوة نشيش؟ (tīǧī nrūḥ el-ʾahwah nešayyeš?) (REGULAR) تيجي نروح القهوة نشيش؟ (tīǧī nrūḥ el-ʾahwah nešayyeš?) |
[Pause] |
Amr: تيجي نروح القهوة نشيش؟ (tīǧī nrūḥ el-ʾahwah nešayyeš?) |
Becky: Use this expression to show that you're feeling frivolous. |
Becky: His neighbor, Malak, uses an expression meaning - "Sit back and relax for a bit, dear." |
Amr: (SLOW) اقعد ارتاح شوية يا حبيبي. (ʾuʾʿud ertāḥ šwayyah yā ḥabībī.) (REGULAR) اقعد ارتاح شوية يا حبيبي. (ʾuʾʿud ertāḥ šwayyah yā ḥabībī.) |
[Pause] |
Amr: اقعد ارتاح شوية يا حبيبي. (ʾuʾʿud ertāḥ šwayyah yā ḥabībī.) |
Becky: Use this expression to show you're feeling warmhearted. |
Outro
|
Becky: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about being bored, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time! |
Amr: Salam! |
Comments
Hide